Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

सूत उवाच । एवमुक्त्वा समादाय सा देवी तां तिलोत्तमाम् । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे रूपतीर्थं जगाम च

sūta uvāca | evamuktvā samādāya sā devī tāṃ tilottamām | hāṭakeśvaraje kṣetre rūpatīrthaṃ jagāma ca

Sūta dit : Ayant ainsi parlé, la Déesse prit Tilottamā avec elle et se rendit à Rūpatīrtha, dans la contrée sacrée de Hāṭakeśvara.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having spoken)
समादायhaving taken (along)
समादाय:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-दा (धातु) → समादाय (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having taken/bringing along’
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तिलोत्तमाम्Tilottamā
तिलोत्तमाम्:
Karman (Object apposition)
TypeNoun
Rootतिलोत्तमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper noun)
हाटकेश्वरजेbelonging to/connected with Hāṭakeśvara
हाटकेश्वरजे:
Viśeṣaṇa (Qualifier of क्षेत्रे)
TypeAdjective
Rootहाटकेश्वरज (प्रातिपदिक; हाटकेश्वर + ज)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (हाटकेश्वरात् जातम्/सम्बद्धम्)
क्षेत्रेin the sacred region
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
रूपतीर्थम्Rūpatīrtha (the beauty-giving sacred place)
रूपतीर्थम्:
Karman (Object of motion)
TypeNoun
Rootरूप-तीर्थ (प्रातिपदिक; रूप + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रूपस्य तीर्थम् / रूपदं तीर्थम्)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (Motion)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Rūpatīrtha

Type: ghat

Listener: Śaunaka and the assembled ṛṣis (standard Sūta frame, implied)

Scene: Sūta narrates as the goddess physically takes Tilottamā by the hand and travels to the golden-aura Hāṭakeśvara-kṣetra; they arrive at the steps of Rūpatīrtha, with a temple presence nearby and pilgrims/attendants in reverent posture.

S
Sūta
P
Pārvatī (Devī)
T
Tilottamā
H
Hāṭakeśvara-kṣetra
R
Rūpatīrtha

FAQs

Sacred places are not random; the Purāṇas present them as divinely guided destinations for healing, merit, and restoration.

Rūpatīrtha in Hāṭakeśvara-kṣetra.

Implied: undertaking tīrtha-yātrā to reach the site where the prescribed snāna is performed.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App