तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा दीनं सत्यं च पार्वती । पश्चात्तापसमोपेता ततः प्रोवाच सुप्रियम्
tasyāstadvacanaṃ śrutvā dīnaṃ satyaṃ ca pārvatī | paścāttāpasamopetā tataḥ provāca supriyam
Entendant ses paroles, humbles et véridiques, Pārvatī, saisie de repentir, s’adressa ensuite avec bonté à son bien-aimé.
Narrator (contextual, continuing the story)
Scene: Pārvatī, hearing the humble truthful plea, feels remorse and speaks gently—her expression soft, posture relaxed, aura shifting from stern to compassionate.
Truthful, humble speech can transform even divine anger into compassion—repentance restores dharmic balance.
The plot is about to introduce Rūpatīrtha, where grace becomes accessible through pilgrimage and bathing.
No explicit ritual here; it narrates the inner rite of paścāttāpa (repentance) preceding outward sacred acts.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.