Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

एवं स निश्चयं कृत्वा स्वचित्ते पांडवानुजः । प्रासादं निर्ममे पश्चाद्वैष्णवं द्विजसत्तमाः

evaṃ sa niścayaṃ kṛtvā svacitte pāṃḍavānujaḥ | prāsādaṃ nirmame paścādvaiṣṇavaṃ dvijasattamāḥ

Ainsi, ayant arrêté cette résolution en son propre cœur, le cadet parmi les Pāṇḍava bâtit ensuite un temple vaiṣṇava — ô meilleur des deux-fois-nés.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निश्चयम्a decision; resolve
निश्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having done/made’
स्वचित्तेin his own mind
स्वचित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (‘स्वं चित्तम्’)
पाण्डवानुजःthe younger brother of the Pāṇḍavas
पाण्डवानुजः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव + अनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पाण्डवानाम् अनुजः’ = younger brother of the Pāṇḍavas)
प्रासादम्a temple/palace
प्रासादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निर्ममेconstructed; built
निर्ममे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्मा/मा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम; उपसर्गः ‘निर्-’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक; ‘afterwards’)
वैष्णवम्Vaiṣṇava; pertaining to Vishnu
वैष्णवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रासादम्)
द्विजसत्तमाःO best of Brahmins (twice-born)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (‘द्विजाः सत्तमाः’ = best of the twice-born)

Purāṇic narrator addressing sages/brāhmaṇas (dvija-sattama)

Tirtha: Cakrapāṇi-prāsāda-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattama (addressed in verse)

Scene: The younger Pāṇḍava, resolute, oversees construction: measuring cords, pillars rising, craftsmen at work; brāhmaṇas chant nearby; the future sanctum is marked for Viṣṇu.

P
Pāṇḍavānuja (Arjuna)
V
Vaiṣṇava prāsāda (Viṣṇu temple)

FAQs

Inner resolve (niścaya) should culminate in dharmic action—creating enduring places of worship for the benefit of pilgrims and the world.

The Nāgarakhaṇḍa kṣetra where a Vaiṣṇava prāsāda is constructed in the Arjuneśvara–Cakrapāṇi narrative.

Prāsāda-nirmāṇa (temple construction) dedicated to Viṣṇu, implying ongoing pūjā and pilgrimage support.