Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तस्मादत्र करिष्यामि चक्रपाणिं सुरेश्वरम् । प्रासादो मानवश्चैव यादृङ्नास्ति धरातले

tasmādatra kariṣyāmi cakrapāṇiṃ sureśvaram | prāsādo mānavaścaiva yādṛṅnāsti dharātale

«C’est pourquoi, ici j’établirai Cakrapāṇi, le Seigneur des dieux ; et j’érigerai un temple-palais tel qu’il n’en existe nulle part sur la terre.»

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अपादानार्थे ‘तस्मात्’ = ‘therefore/from that’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक अव्यय/adverb of place)
करिष्यामिI will make/do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम
चक्रपाणिम्Cakrapāṇi (Vishnu)
चक्रपाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘चक्रस्य पाणिः’ = whose hand holds a discus)
सुरेश्वरम्lord of the gods
सुरेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सुराणाम् ईश्वरः’)
प्रासादःa temple/palace
प्रासादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
मानवःa man; human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण particle)
यादृक्such as; of such a kind
यादृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (correlative: ‘such as’)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध particle/negation)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम
धरातलेon the surface of the earth
धरातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘धरायाः तलम्’)

Purāṇic narrator quoting Pāṇḍu-nandana (Arjuna) in inner resolve

Tirtha: Cakrapāṇi-kṣetra (as implied by the vow to establish Cakrapāṇi)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattama (addressed later in the sequence)

Scene: A royal/heroic patron vows to establish Cakrapāṇi; artisans raise a towering prāsāda while priests prepare for consecration; Viṣṇu’s cakra emblem radiates above the sanctum.

C
Cakrapāṇi (Viṣṇu)
S
Sura-īśvara (Lord of the gods)
P
Prāsāda (temple)

FAQs

Tīrthas inspire dharmic infrastructure—building and establishing divine worship spaces is portrayed as a supreme, world-blessing act.

A Nāgarakhaṇḍa kṣetra where Cakrapāṇi is to be established and a prāsāda is to be raised, linked with the Arjuneśvara setting.

Pratiṣṭhā/establishment intent for Cakrapāṇi and prāsāda-nirmāṇa (temple construction) as a meritorious religious act.