Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

प्राप्यतेऽत्र परा सिद्धिस्तत्प्रसादादलौ किकी । कस्यचित्त्वथ कालस्य राज्याद्भ्रष्टो महीपतिः

prāpyate'tra parā siddhistatprasādādalau kikī | kasyacittvatha kālasya rājyādbhraṣṭo mahīpatiḥ

Ici, par sa grâce, on obtient l’accomplissement suprême, même en l’âge de Kali. Puis, au bout d’un certain temps, un roi fut déchu de son royaume.

प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formलट् लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Present, 3rd sg., passive: “is obtained”)
अत्रhere
अत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
पराsupreme
परा:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Fem., Nom. sg.; agreeing with सिद्धिः)
सिद्धिःattainment; success
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Fem., Nom. sg.)
तत्प्रसादात्from his grace
तत्प्रसादात्:
Apādāna (Cause/source)
TypeNoun
Rootतत्प्रसाद (प्रातिपदिक; तत् + प्रसाद)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Masc., Abl. sg.); तत्पुरुषः (“from his grace”)
अलौ(unclear/variant)
अलौ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअलौ (अव्यय/पाठभेद-सम्भाव्य)
Formअव्यय; पाठदोष/अपाठ्य-रूप-सम्भावना (unclear reading; possibly ‘अहो’/‘अलम्’/‘अत्र’ etc.)
किकीKikī (name/onomatopoetic term)
किकी:
Samānādhikaraṇa / Viśeṣaṇa (Appositional/epithet; unclear)
TypeNoun
Rootकिकी (प्रातिपदिक/ध्वन्यनुकरण-शब्द)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Fem., Nom. sg.); ध्वन्यनुकरण/नाम (onomatopoetic/name-like)
कस्यचित्of some (person)
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Indefinite pronoun, Gen. sg.: “of some”)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (particle: but/indeed)
अथthen
अथ:
Kāla-sambandha (Sequential particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तर (then/now)
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Masc., Gen. sg.)
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apādāna (Separation/source)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Neut., Abl. sg.)
भ्रष्टःfallen; deprived
भ्रष्टः:
Kriyā (Predicate/“fallen”)
TypeVerb
Root√भ्रंश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom. sg.)
महीपतिःa king
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक; मही + पति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (mahyaḥ patiḥ)

Narrator

Tirtha: Maheśvara/Bhṛṅgīriṭi-associated tīrtha (implied)

Type: kshetra

Scene: A proclamation of supreme siddhi available at the place through Śiva’s grace; the narrative turns to a fallen king, setting a dramatic contrast between worldly loss and spiritual refuge.

K
Kali-yuga
M
Maheśvara (implied)

FAQs

Even in Kali-yuga, sincere connection to a sacred form/place yields the highest spiritual fruit by divine grace.

The verse indicates “here” within the adhyāya’s tīrtha-context, but does not name the location in this excerpt.

No direct prescription; it asserts the efficacy (siddhi) of the sacred context through the deity’s prasāda.