Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

श्रीदेव्युवाच । परितुष्टाऽस्मि ते वत्स प्रभावाद्भार्गवस्य च । वरं वरय तस्मात्त्वं न वृथा दर्शनं मम

śrīdevyuvāca | parituṣṭā'smi te vatsa prabhāvādbhārgavasya ca | varaṃ varaya tasmāttvaṃ na vṛthā darśanaṃ mama

La Déesse bienheureuse dit : « Mon enfant, je suis satisfaite de toi, et aussi grâce à la puissance et au mérite de Bhārgava (Śukra). Choisis donc une grâce ; ma manifestation devant toi ne sera pas vaine. »

श्रीदेवीthe auspicious Goddess
श्रीदेवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—श्री + देवी (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
परितुष्टाfully pleased
परितुष्टा:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपरि + तुष् (धातु) → परितुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
तेof you / your
ते:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive) एकवचन; संबन्ध (possessive/relational)
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
प्रभावात्because of the power
प्रभावात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
भार्गवस्यof Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वरयchoose (ask for)
वरय:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Prayojaka (Reason/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् निपात (indeclinable adverbial: ‘therefore/from that’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वृथाin vain
वृथा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
दर्शनम्the sight/vision (of me)
दर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

Devī (Kelīśvarī Devī)

Type: kshetra

Listener: Andhaka

Scene: The Goddess manifests before the devotee (Andhaka), serene yet majestic, granting permission to ask a boon; a subtle aura indicates Bhārgava’s (Śukra’s) merit-power supporting the encounter.

D
Devī
B
Bhārgava (Śukra)

FAQs

Divine darśana culminates in grace and boon; the devotee’s humility, aided by a guru’s merit, ripens into divine favor.

Kelīśvarī Devī’s sacred setting is implied as a place where darśana is fruitful and boons are granted.

No specific rite is commanded here; the result of devotion is emphasized—darśana leading to vara (boon).