इत्युक्तमात्रे वचने माधवेन क्रुधेक्षितः । पपात भस्मसाद्भूतस्त्यक्त्वा वृंदां सुदूरतः
ityuktamātre vacane mādhavena krudhekṣitaḥ | papāta bhasmasādbhūtastyaktvā vṛṃdāṃ sudūrataḥ
À peine ces mots furent-ils prononcés que Mādhava jeta un regard courroucé ; le rākṣasa tomba, réduit en cendres, et Vṛndā fut délivrée, rejetée bien loin de lui.
Narrator
Type: kshetra
Scene: At the exact moment of utterance, Mādhava’s eyes blaze; the rākṣasa collapses into a swirl of ash. Vṛndā is released, recoiling away to safety, while the forest seems to pause in stunned silence.
Divine protection is swift and decisive; adharma collapses when confronted by the Lord’s righteous power.
The verse itself does not name the tīrtha; it supports the māhātmya’s theme that sacred merit and divine guardianship operate in holy landscapes.
None.