तौ दृष्ट्वा स्मरदूती सा विललाप मृगेक्षणा । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्याः प्रोचतुस्तां च तावुभौ
tau dṛṣṭvā smaradūtī sā vilalāpa mṛgekṣaṇā | tacchrutvā vacanaṃ tasyāḥ procatustāṃ ca tāvubhau
En voyant ces deux êtres, la jeune fille aux yeux de biche—telle une messagère de Kāma—se mit à se lamenter. Entendant ses paroles, tous deux s’adressèrent à elle.
Narrator (Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A doe-eyed maiden, likened to Kāma’s messenger, laments upon seeing two ascetic figures; the two turn toward her, attentive to her words.
Dharma responds to distress: sincere lament and appeal becomes the occasion for righteous protectors to intervene.
This verse sits within the Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; the immediate verse does not name a specific tīrtha, but the surrounding adhyāya belongs to a sacred-place glorification context.
None in this śloka; it is narrative setup.