तस्मात्त्वमपि तां विद्यां प्रसाधय महामते । यदि मे वांछसि श्रेयो नान्यथास्ति जयो रणे
tasmāttvamapi tāṃ vidyāṃ prasādhaya mahāmate | yadi me vāṃchasi śreyo nānyathāsti jayo raṇe
« Par conséquent, ô grand esprit, tu dois toi aussi maîtriser dûment cette connaissance sacrée. Si tu désires mon bien-être, il n'y a pas d'autre moyen de vaincre au combat. »
Unspecified (a petitioner instructing/urging Śukra in context)
Scene: A counselor figure (Śukra or the speaker) gestures instructively, emphasizing disciplined mastery of a vidyā; the petitioner listens with urgency, battlefield shadows behind.
Right means (vidyā-sādhana and disciplined effort) are emphasized over mere force; dharmic success requires proper preparation.
Not named in this verse; the wider passage soon connects to Hāṭakeśvara kṣetra where siddhi is obtained.
It prescribes prasādhana (perfecting) of a specific vidyā—implying mantra-sādhana under proper discipline.