Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

अवतीर्णा तदा सैव चामुंडा रूपमाश्रिता । प्रोद्गते कालयवने सर्वदेवभयावहे

avatīrṇā tadā saiva cāmuṃḍā rūpamāśritā | prodgate kālayavane sarvadevabhayāvahe

Alors elle-même descendit de nouveau, prenant la forme de Cāmuṇḍā, lorsque Kālayavana surgit, semant l’effroi parmi tous les dieux.

avatīrṇādescended
avatīrṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootava√tṝ (धातु) → avatīrṇa (कृदन्त)
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
cāmuṇḍāCāmuṇḍā
cāmuṇḍā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcāmuṇḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम
rūpamform
rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āśritāhaving assumed/taken refuge in
āśritā:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√śri (धातु) → āśrita (कृदन्त)
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-प्रयोगः (having assumed)
prodgatewhen (he) had arisen
prodgate:
Kāla (Time/काल)
TypeAdjective
Rootpra√ud√gam (धातु) → prodgata (कृदन्त)
Formक्त, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
kālayavanein/at Kālayavana
kālayavane:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla-yavana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारयः (kālaḥ eva yavanaḥ)
sarvadevabhayāvahe(in the one) bringing fear to all gods
sarvadevabhayāvahe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + āvaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (sarveṣāṃ devānāṃ bhayam āvahati iti)

Sūta

Type: kshetra

Scene: As Kālayavana rises, terrifying the gods, the Goddess descends as Cāmuṇḍā—dark, fierce, and protective—turning cosmic dread into decisive defense.

C
Cāmuṇḍā
K
Kālayavana
D
Devas

FAQs

The fierce forms of Devī arise as compassionate protection—power tailored to the crisis that threatens Dharma.

Not specified; the verse contributes to the Mahātmya atmosphere that later anchors Devī worship in a particular locale.

None explicitly; it implies the legitimacy of worshiping Devī in both gentle and fierce forms.