सूत उवाच । आसीद्व्यासस्य विप्रेंद्राः कलत्रार्थं मतिः क्वचित् । निष्कामस्य प्रशांतस्य सर्वज्ञस्य महात्मनः
sūta uvāca | āsīdvyāsasya vipreṃdrāḥ kalatrārthaṃ matiḥ kvacit | niṣkāmasya praśāṃtasya sarvajñasya mahātmanaḥ
Sūta dit : « Ô meilleurs des brāhmaṇa, il arriva qu’en Vyāsa naquît la pensée de prendre épouse, bien qu’il fût sans désir, paisible, omniscient et magnanime. »
Sūta
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: Sūta narrates; Vyāsa is depicted as serene, austere, and radiant—yet a subtle thought of marriage arises, framed as a dharmic narrative turning point.
Even the most renounced can act within dharma when a higher purpose—such as protecting lineage and social order—arises.
No single tīrtha is named in this verse; it frames a narrative embedded in the Tīrthamāhātmya section.
None directly; it gestures toward gārhasthya (householder) dharma as a legitimate spiritual path.