श्रीभगवानुवाच । शुकवज्जल्पते यस्मात्तवायं पुत्रको मुने । तस्माच्छुकोऽयं नाम्नास्तु योगविद्याविचक्षणः
śrībhagavānuvāca | śukavajjalpate yasmāttavāyaṃ putrako mune | tasmācchuko'yaṃ nāmnāstu yogavidyāvicakṣaṇaḥ
Le Seigneur Bienheureux dit : «Ô sage, puisque ton fils parle comme un perroquet (śuka), qu’il soit connu sous le nom de “Śuka”, celui qui discerne la connaissance du Yoga.»
Śrī Bhagavān (Hṛṣīkeśa/Viṣṇu in this narrative)
Listener: muni (Vyāsa)
Scene: Bhagavān speaks, bestowing the name ‘Śuka’; the boy’s face is bright and composed, and the surrounding sages perceive his yogic discernment as a palpable aura.
A name can signify inner nature and destiny; the Lord blesses the child as fit for yogic wisdom.
No particular tīrtha is identified in this verse; it supports the narrative within the tīrtha-māhātmya framework.
Implied nāmakaraṇa (naming) by divine declaration, though no formal rite steps are detailed.