शिशुरुवाच । संस्काराः शतशो जाता मम जन्मनिजन्मनि । भवार्णवे परिक्षिप्तो यैरहं बन्धनात्मकैः
śiśuruvāca | saṃskārāḥ śataśo jātā mama janmanijanmani | bhavārṇave parikṣipto yairahaṃ bandhanātmakaiḥ
L’enfant dit : « Des centaines de saṃskāra sont nés en moi, naissance après naissance ; par ces forces qui tissent les liens, j’ai été jeté dans l’océan du bhava, le devenir du monde. »
Śiśu (Śuka as the child)
Tirtha: Bhavārṇava (metaphoric)
Type: sangam
Listener: dvijās
Scene: A child-sage speaks with startling gravity: behind him, an imagined vast ocean symbolizes saṃsāra; chains made of subtle ‘saṃskāras’ pull beings under waves, while he stands detached, eyes steady.
Bondage is perpetuated by accumulated saṃskāras across births; liberation begins with recognizing their binding nature.
No specific site is mentioned; the verse is philosophical dialogue embedded in a tīrtha-māhātmya context.
None; the verse critiques bondage-causing conditioning rather than prescribing a rite.