गर्भवासात्ततो योगं समाश्रित्य शिवं व्रज । तस्माद्दर्शय मे वक्त्रं स्वकीयं येन मे भवेत् । आनृण्यं पितृलोकस्य तव वक्त्रस्य दर्शनात्
garbhavāsāttato yogaṃ samāśritya śivaṃ vraja | tasmāddarśaya me vaktraṃ svakīyaṃ yena me bhavet | ānṛṇyaṃ pitṛlokasya tava vaktrasya darśanāt
Ensuite, quittant la demeure du sein maternel, prends refuge dans le yoga et parviens à Śiva. Montre-moi donc ton propre visage, afin qu’en voyant ton visage je sois délivré de ma dette envers le monde des ancêtres.
Vyāsa
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame, implied)
Scene: Inside a subtle, womb-like cosmic chamber: a luminous ‘garbha’ consciousness pleads for a vision (vaktra-darśana) that will dissolve ancestral debt; the atmosphere is intimate, dim, and sacred, with a hint of yogic radiance leading toward Śiva.
It links embodied life to dharma: one should emerge, practice yoga, seek Śiva, and also honor ancestral obligations.
No named site appears in this verse; the emphasis is on yoga, Śiva, and pitṛ-dharma within the māhātmya narrative.
Implicitly, fulfilling pitṛ-obligations (pitṛṛṇa) through proper conduct and reverence; no specific rite (śrāddha, tarpaṇa) is stated here.