Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

ततोऽवध्या भविष्यंति तेऽपि सर्वे यथा वयम् । तस्मादत्रैव तिष्ठामस्त्रयस्त्रिंशत्प्रनायकाः

tato'vadhyā bhaviṣyaṃti te'pi sarve yathā vayam | tasmādatraiva tiṣṭhāmastrayastriṃśatpranāyakāḥ

«Alors eux aussi deviendront invincibles, tout comme nous. C’est pourquoi demeurons ici même, nous, les chefs des Trente-Trois (dieux)».

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं/तस्मात् (thereupon/then)
अवध्याःinvulnerable
अवध्याः:
Pradhana-visheshana (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'ते (दानवाः)' इत्यस्य विधेय-विशेषण (invulnerable/not to be slain)
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'ते' विशेषण (all)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just like)
वयम्we
वयम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore/from that reason)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
एवonly, indeed
एव:
Emphasis (Avadharana/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/only)
तिष्ठामःwe stay, we stand
तिष्ठामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
त्रयस्त्रिंशत्-प्रनायकाःleaders of the thirty-three (gods)
त्रयस्त्रिंशत्-प्रनायकाः:
Karta (Appositive subject/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रयस् (संख्या-प्रातिपदिक) + त्रिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक) + प्रनायक (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; संख्यापूर्वपद: त्रयस्त्रिंशतां प्रनायकाः = 33 leaders); पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'वयम्' इत्यस्य अप्पोजिशन (apposition)

Devas (collective counsel)

Type: kshetra

Scene: The Thirty-three deva-leaders stand firm, declaring they will stay at the kṣetra so dānavas do not gain invulnerability by worshipping the liṅga.

T
Trayastrinśat (Thirty-three Devas)
D
Dānavāḥ
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Spiritual power arises from devotion; hence dharma requires responsible stewardship of sacred sources of merit.

The Nāgarakhaṇḍa kṣetra where the Amara-liṅga stands and must be protected.

No specific rite is prescribed; the emphasis is on remaining to guard the liṅga and kṣetra.