ततः शक्रः समापेदे स्वराज्यं दानवैर्हृतम् । यदासीत्पूर्वकाले तत्समग्रं हतकण्टकम्
tataḥ śakraḥ samāpede svarājyaṃ dānavairhṛtam | yadāsītpūrvakāle tatsamagraṃ hatakaṇṭakam
Alors Śakra recouvra sa souveraineté, que les Dānavas avaient ravie : elle fut pleinement restaurée comme aux temps anciens, sans aucune épine d’obstacle.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Tirtha: Vṛṣanātha-kṣetra (implied causal backdrop)
Type: kshetra
Scene: Śakra seated again on his throne in Amarāvatī, the court reassembled, weapons laid down; the atmosphere is cleansed, as if thorns have been removed from the realm.
When dharma is protected, rightful order and stability return, removing the ‘thorns’ of suffering and obstruction.
The verse is part of the lead-up to the Vṛṣanātha-liṅga/kṣetra māhātmya in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
No ritual instruction appears here; it narrates the result of divine restoration.