Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

अनेनैव तु रूपेण नग्नत्वेन व्यवस्थिता । मुख्यामवाप्स्यते पूजां वांछितं च प्रदास्यति । पूजकानां स्थितं चित्ते शतसंख्यगुणं तदा

anenaiva tu rūpeṇa nagnatvena vyavasthitā | mukhyāmavāpsyate pūjāṃ vāṃchitaṃ ca pradāsyati | pūjakānāṃ sthitaṃ citte śatasaṃkhyaguṇaṃ tadā

Établie en cette forme même—demeurant sans vêtement—elle recevra l’adoration la plus éminente et accordera ce qui est désiré. Alors, pour les dévots, l’intention tenue dans le cœur s’accomplira au centuple.

अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed / only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis: just/indeed)
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक/विरोधार्थक अव्यय
रूपेणin the form
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
नग्नत्वेनwith nakedness
नग्नत्वेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनग्नत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
व्यवस्थिताstanding/established
व्यवस्थिता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘situated/established’ (agreeing with implied योगिनी)
मुख्याम्principal / foremost
मुख्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘principal’ (qualifying पूजाम्)
अवाप्स्यतेwill obtain/receive
अवाप्स्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाञ्छितम्the desired (boon)
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘desired thing’ (object of प्रदास्यति)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
प्रदास्यतिwill grant
प्रदास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पूजकानाम्of the worshippers
पूजकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूजक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
स्थितम्situated
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-सम्भाव्य, एकवचन; ‘placed/remaining’ (qualifying चित्ते—sense: ‘in the mind’)
चित्तेin the mind
चित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
शतसंख्यगुणम्hundredfold
शतसंख्यगुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत-संख्य-गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; परिमाणवाचक—‘hundredfold in number’ (qualifying implied फलम्/पुण्यम्)
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then/at that time)

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Phalavatī Yoginī-sthāna (implied)

Type: pith

Listener: Gandharva-sattama

Scene: Phalavatī Yoginī appears in unclad form, enthroned or stationed near the pedestal, receiving foremost worship; devotees’ mental wishes are shown as blossoming lotuses, multiplied in radiance.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
P
Phalavatī Yoginī (implied)
P
pūjā (worship)
V
vāñchita-phala (desired result)

FAQs

The sacred site’s śakti responds to sincere worship; purity of intention and devotion are said to multiply results.

A pīṭha associated with a Yoginī is being praised, but the proper place-name is not provided in the excerpt.

Offer principal worship (mukhyā pūjā) to the Yoginī in her established form; the promised fruit is fulfillment of desired aims, even multiplied.