Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

य एष कन्यकां मह्यं धर्षयित्वा समुत्पतेत् । स पतत्वचिरात्पापश्छिन्नपक्ष इवांडजः

ya eṣa kanyakāṃ mahyaṃ dharṣayitvā samutpatet | sa patatvacirātpāpaśchinnapakṣa ivāṃḍajaḥ

« Ce pécheur, qui après avoir agressé ma jeune fille tente de s'envoler, tombera rapidement, tel un oiseau aux ailes coupées. »

यःwhoever
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — relative pronoun ‘who(ever)’
एषःthis one
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — demonstrative ‘this (man)’
कन्यकाम्the maiden
कन्यकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘the girl/maiden’
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन — ‘to me/for me’
धर्षयित्वाhaving violated
धर्षयित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootधर्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) — ‘having violated/assaulted’
समुत्पतेत्should try to fly up
समुत्पतेत्:
Kriya (Main action/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘should fly up/attempt to rise’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘he’ (correlative)
पततुlet him fall
पततु:
Kriya (Injunctive/आज्ञार्थ)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘let him fall’
अचिरात्soon
अचिरात्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअचिरात् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — ‘soon/without delay’
पापःthe sinner
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘the sinner/wicked one’
छिन्न-पक्षःwith severed wings
छिन्न-पक्षः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, √छिद्) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘with cut wings’ (qualifying implied subject)
इवlike
इव:
Sambandha (Simile-marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-वाचक) — ‘like/as’
अण्डजःa bird
अण्डजः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअण्डज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘bird (egg-born)’

The muni (uttering the curse) (contextual from adjacent verses)

Scene: The sage pronounces: the fleeing offender in the sky suddenly appears like a bird with severed wings; the air around him fractures; below, earth awaits his fall.

K
kanyakā (maiden)
C
Citrāṅgada (implied)
Ś
śāpa (curse)

FAQs

Adharma cannot be escaped by power or flight; violation of innocence leads to swift downfall by moral law.

No tīrtha is named directly in this śloka.

None; the verse is a śāpa (curse) statement.