Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

ततः काष्ठप्रहारोघैर्हत्वा तां पतितां क्षितौ । मृतामिति परिज्ञाय स क्रोधपरिवारितः

tataḥ kāṣṭhaprahāroghairhatvā tāṃ patitāṃ kṣitau | mṛtāmiti parijñāya sa krodhaparivāritaḥ

Puis, la frappant d'une pluie de coups avec un morceau de bois, il la tua alors qu'elle gisait à terre ; réalisant qu'elle était morte, il resta enveloppé de rage.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter/from that)
काष्ठ-प्रहार-ओघैःby a barrage of stick-blows
काष्ठ-प्रहार-ओघैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक) + प्रहार (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन — काष्ठप्रहाराणाम् ओघाः (instrumental: by torrents/series of blows with sticks)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः — ‘having killed/struck down’
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — ‘her’
पतिताम्fallen
पतिताम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘fallen’ (qualifying ताम्)
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — ‘on the ground/earth’
मृताम्dead
मृताम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘dead’ (as understood of her)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/निगमन) — quotation marker ‘thus’
परिज्ञायhaving recognized
परिज्ञाय:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootपरि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः — ‘having ascertained/recognized’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — ‘he’
क्रोध-परिवारितःovercome by anger
क्रोध-परिवारितः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + परि-√वृ (धातु)
Formक्त (PPP) ‘परिवारित’ = surrounded/overcome; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘overcome by anger’ (qualifying सः)

Narrator (purāṇic narrative voice)

Scene: A fallen woman on the earth; a furious man raining blows with a wooden staff; dust rising; onlookers recoiling; the killer pauses, realizing death, still wrapped in rage.

M
muni (implied)
T
the fallen woman (unnamed)

FAQs

Uncontrolled anger compounds tragedy; Purāṇic narratives warn that krodha can drive further adharma even amid perceived justice.

Not identifiable from this verse alone.

None.