यंयं शृणोति शब्दं स मृगपक्षिसमुद्भवम् । रजन्यां तत्र निर्याति मत्वा फलवतीं च ताम्
yaṃyaṃ śṛṇoti śabdaṃ sa mṛgapakṣisamudbhavam | rajanyāṃ tatra niryāti matvā phalavatīṃ ca tām
Quel que fût le son qu’il entendît—venu des cerfs ou des oiseaux—la nuit, il s’y précipitait, la prenant pour elle et espérant un heureux aboutissement.
Narrator (describing Jābāli)
Scene: At night, the brāhmaṇa darts toward rustling bushes and distant calls, eyes wide with hope and confusion; silhouettes of deer and birds appear amid moonlit trees.
Hope persists even amid confusion; the Purāṇic seeker keeps moving until the sacred truth is revealed.
Not specified in this verse; it continues the forest-search narrative within the Tīrthamāhātmya.
None; it is descriptive narrative.