Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

ततः कामपरीतांगः सोवतीर्य धरातलम् । विमानान्मधुरैर्वाक्यैस्तामुवाच कृतांजलिः

tataḥ kāmaparītāṃgaḥ sovatīrya dharātalam | vimānānmadhurairvākyaistāmuvāca kṛtāṃjaliḥ

Alors, le corps envahi par le désir, il descendit du vimāna sur la terre; puis, les mains jointes en hommage, il lui adressa de douces paroles.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formकाल/अनन्तर-बोधक अव्यय (adverb)
कामपरीताङ्गःwhose body was overcome by desire
कामपरीताङ्गः:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + परीत (कृदन्त-क्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—कामेन परीतम् अङ्गम् यस्य (तृतीया-तत्पुरुष)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु) → अवतीर्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formल्यप् (क्त्वा-अर्थे) अव्यय-कृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया (having descended)
धरातलम्to the ground
धरातलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विमानात्from the aerial car
विमानात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
मधुरैःsweet
मधुरैः:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण (वाक्यैः इति विशेष्य)
वाक्यैःwith words
वाक्यैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
कृताञ्जलिःwith hands folded
कृताञ्जलिः:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—कृतः अञ्जलिः येन (कर्मधारय/तत्पुरुष)

Narrator (contextual; dialogue introduction)

Type: kshetra

Scene: A celestial figure descends from a radiant vimāna into a forest clearing; he stands on earth with hands joined, speaking sweetly to the moon-faced maiden.

C
Citrāṅgada (implied)
K
kanyā (unnamed here)
V
vimāna

FAQs

Even when approaching with outward reverence, desire (kāma) can distort intention; dharma requires inner restraint as well as polite speech.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; the immediate verse focuses on narrative action rather than naming a tīrtha explicitly.

None in this verse; it introduces a dialogue episode within the broader tīrtha-māhātmya context.