Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

ततस्तां कन्यकां कृत्वा सुष्ठु गुप्ते लतागृहे । रसैर्मिष्टफलोद्भूतैः पुपोष च दिवानिशम्

tatastāṃ kanyakāṃ kṛtvā suṣṭhu gupte latāgṛhe | rasairmiṣṭaphalodbhūtaiḥ pupoṣa ca divāniśam

Puis, plaçant la jeune fille dans une tonnelle de lianes soigneusement dissimulée, il la nourrit jour et nuit de sucs tirés de fruits doux.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (thereupon/then)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कन्यकाम्the maiden
कन्यकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वकाले कृत्य (having made/placed)
सुष्ठुwell
सुष्ठु:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसुष्ठु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (well)
गुप्तेin a hidden/protected (place)
गुप्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगुप्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (qualifying स्थानम्)
लतागृहेin the creeper-bower
लतागृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलता + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लतानां गृहः)
रसैःwith juices
रसैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
मिष्टफलोद्भूतैःarisen from sweet fruits
मिष्टफलोद्भूतैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootमिष्ट + फल + उद्भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (मिष्टफलात् उद्भूताः) विशेषणम् (रसानाम्)
पुपोषnourished
पुपोष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पुष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
दिवानिशम्day and night
दिवानिशम्:
Kala-adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा + निशा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषण (day and night, continually)

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgara Khaṇḍa context; specific speaker not stated in snippet)

Scene: Jābāli places the maiden within a concealed leafy bower; he offers her fruit-juices and sweet forest produce, tending her with vigilance through day and night.

J
Jābāli
T
the maiden

FAQs

Dharma includes practical care—protection, nourishment, and shelter offered with purity of intent.

The verse belongs to a tīrtha-māhātmya chapter of Nāgara Khaṇḍa, but this line itself does not name the site.

None; this is narrative description of caretaking rather than a ritual injunction.