Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

सापि तेन विनिर्मुक्ता कृतकृत्या विलासिनी । प्रहृष्टा प्रययौ तत्र यत्र देवाः सवासवाः

sāpi tena vinirmuktā kṛtakṛtyā vilāsinī | prahṛṣṭā prayayau tatra yatra devāḥ savāsavāḥ

Délivrée par lui, cette gracieuse jeune céleste—son dessein accompli—s’en alla, toute réjouie, vers le lieu où les dieux, avec Indra, étaient assemblés.

she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun ‘she’
apialso
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-अर्थे) = also/even
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental ‘by him’
vinirmuktāreleased/freed
vinirmuktā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi + nir + √muc (धातु) + क्त-प्रत्यय (विनिर्मुक्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle = released
kṛtakṛtyāhaving accomplished her purpose
kṛtakṛtyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (√kṛ + क्त) + kṛtya (कृत्य, प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण = one whose duty is done (accomplished)
vilāsinīthe playful woman
vilāsinī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvilāsinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agent noun ‘playful woman’
prahṛṣṭādelighted
prahṛṣṭā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + √hṛṣ (धातु) + क्त-प्रत्यय (प्रहृष्ट)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle used adjectivally
prayayaushe went
prayayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √yā (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; finite verb
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-क्रियाविशेषण) = there
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/देशवाचक) = where
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
sa-vāsavāḥwith Indra
sa-vāsavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-उपसर्ग/सह) + vāsava (प्रातिपदिक; इन्द्र-नाम)
Formतत्पुरुष (सह-समास/उपपद-तत्पुरुष): ‘वāsavena saha’ = with Vāsava (Indra); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; devāḥ इति विशेषण

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta continuing the account)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (episode context)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Rambhā, radiant and ornamented, ascends from the earthly kṣetra toward Svarga; in the sky, Indra (Sahasrākṣa) sits with devas in assembly, receiving her return.

I
Indra (Vāsava)
D
Devas

FAQs

Actions aligned with dharma culminate in release from obligation—once the purpose is fulfilled, one returns joyfully to one’s rightful sphere.

The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra glorification within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, though this verse itself focuses on the Devas’ assembly.

No explicit ritual act (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.