आधिपत्यं मया दत्तं तव वत्स कुरुष्व तत् । सर्वेषां गणवृंदानामाधिपत्ये व्यवस्थितः
ādhipatyaṃ mayā dattaṃ tava vatsa kuruṣva tat | sarveṣāṃ gaṇavṛṃdānāmādhipatye vyavasthitaḥ
«Je t’ai accordé la seigneurie, mon enfant bien-aimé : prends-la. Sois fermement établi comme maître de toutes les multitudes de Gaṇas.»
Pārvatī (Sureśvarī Devī)
Tirtha: Contextual kṣetra of the narrative (Nāgarakhaṇḍa tīrtha)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A goddess (or divine sovereign) formally grants lordship to a ‘child’ gaṇa-leader; the moment is intimate yet ceremonial, with assembled gaṇas witnessing.
Divine responsibility is a dharmic office: power is granted to protect order and guide the sacred attendants (gaṇas) rightly.
The verse sits within a tīrtha-glorification chapter; the immediate focus is on consecration and divine appointment rather than naming a site in this line.
Implied consecratory framework (appointment/installation), though no explicit snāna-dāna-japa instruction appears in this verse.