Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

जायतां मम तातस्य स्वर्गस्थस्य महात्मनः । प्रसादात्तव संतृप्तिरक्षया सुरसत्तम

jāyatāṃ mama tātasya svargasthasya mahātmanaḥ | prasādāttava saṃtṛptirakṣayā surasattama

Qu’il y ait prospérité pour mon père, cette grande âme qui demeure au ciel. Par ta grâce, ô le meilleur des dieux, que ta satisfaction soit inépuisable et sans déclin.

जायताम्let it arise / may it occur
जायताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; आज्ञा/आशीर्वादार्थक प्रयोगः
ममof me, my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
तातस्यof (my) father
तातस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
स्वर्गस्थस्यof the one dwelling in heaven
स्वर्गस्थस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-स्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम्; सप्तमी-तत्पुरुषः: स्वर्गे स्थितः (dwelling in heaven)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः: महान् आत्मा यस्य (great-souled)
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
तवof you, your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
संतृप्तिःsatisfaction, contentment
संतृप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अक्षयाimperishable, inexhaustible
अक्षया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (agreeing with संतृप्तिः)
सुरसत्तमO best of the gods
सुरसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर-सत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: सुराणां सत्तमः (best of gods)

King (addressing Bhagavān/Deity in the narrative)

Type: kshetra

Listener: Purāṇa audience (not explicit)

Scene: A king/devotee stands with folded hands before a deity, praying for his father in svarga; a subtle celestial vignette shows the father radiant in heaven; the deity’s grace descends as a calm light.

S
svarga
M
mahātmā
S
sura

FAQs

Devotion includes gratitude and concern for one’s ancestors; divine grace makes spiritual fruit enduring.

The surrounding passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra and Miṣṭānnadeśvara glorification in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.

No explicit rite is stated here; it is a prayer seeking grace and lasting satisfaction.