सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा स नृपो हृष्टस्तमुवाच मुनीश्वरम् । प्रसादः क्रियतां मह्यं दीनस्य मुनिपुंगव
sūta uvāca | tacchrutvā sa nṛpo hṛṣṭastamuvāca munīśvaram | prasādaḥ kriyatāṃ mahyaṃ dīnasya munipuṃgava
Sūta dit : L’ayant entendu, le roi fut transporté de joie et s’adressa au seigneur des sages : «Ô taureau parmi les munis, accorde-moi ta grâce, à moi qui suis démuni et dépendant.»
Sūta
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied standard frame)
Scene: A king, delighted, folds hands before a great sage; the sage stands serene, staff and kamaṇḍalu; attendants and a celestial hall hinted; the emotional focus is the king’s humble plea for grace.
Even royal power is secondary to humility; divine progress begins by seeking a saint’s grace with sincerity.
This verse is within the Tīrthamāhātmya narrative flow, but no single tīrtha is named in this line itself.
No explicit rite is prescribed here; the act emphasized is supplication for a sage’s prasāda (blessing).