तस्मात्त्वं हि क्षुधाविष्टः स्वर्गे चैव महीपते । भूषितो भूषणैः श्रेष्ठैर्विमानवरमाश्रितः
tasmāttvaṃ hi kṣudhāviṣṭaḥ svarge caiva mahīpate | bhūṣito bhūṣaṇaiḥ śreṣṭhairvimānavaramāśritaḥ
Ainsi, ô seigneur de la terre, même au ciel tu es saisi par la faim, bien que paré des plus nobles ornements et établi dans un vimāna d’exception.
Indra (deduced from the immediate reply sequence; Indra speaks explicitly in 24 and the narrative flow indicates continued address to the king)
Type: kshetra
Scene: A king in svarga, glittering with ornaments, seated in a splendid vimāna—yet his face shows discomfort and hunger; devas look on with concern, highlighting the moral paradox.
External heavenly enjoyments cannot override karmic deficiency; without the merit of giving, even heaven may feel like deprivation.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the broader tīrtha-themed discourse on dāna and its fruits.
Implicitly, the remedy is dāna—especially food and water—since hunger persists despite celestial status when charity is lacking.