ततस्तेषां स मध्ये च संनिविष्टो महीपतिः । तथागतः स भूपालः सर्वै स्तैश्चाभिनंदितः
tatasteṣāṃ sa madhye ca saṃniviṣṭo mahīpatiḥ | tathāgataḥ sa bhūpālaḥ sarvai staiścābhinaṃditaḥ
Alors le roi s’assit au milieu d’eux ; et, étant ainsi venu parmi les sages, ce souverain fut accueilli et loué par tous.
Sūta (narration context; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: अनिर्दिष्ट-तīrtha-kṣetra (Nāgarakhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: The king now seated on a simple mat among sages arranged in a circle; sages gesture in blessing; the atmosphere is egalitarian and serene despite royal presence.
A ruler’s greatness is shown by seeking the company of the wise and being approved by the righteous, especially in sacred places.
The verse emphasizes the sanctified “kṣetra” as a meeting-ground of sages; the precise tīrtha is supplied by the larger chapter context.
No formal rite; it highlights dhārmic conduct—sitting among sages and receiving their blessings/approval.