यस्तं पश्यति सद्भक्त्या प्रातरुत्थाय मानवः । स युष्माभिः सदा त्याज्यो दूरतो वचनान्मम
yastaṃ paśyati sadbhaktyā prātarutthāya mānavaḥ | sa yuṣmābhiḥ sadā tyājyo dūrato vacanānmama
Quiconque, se levantant à l’aube, contemple ce Liṅga avec une dévotion authentique — par mon ordre, vous devez toujours vous tenir loin de lui et le laisser sans l’atteindre.
Narrative voice addressing emissaries of death/affliction (context suggests a command to Yama’s agents or disease-personifications)
Tirtha: Hāṭakeśvara-liṅga
Type: kshetra
Scene: At dawn, a devotee approaches the liṅga with folded hands; rays of early sun enter the sanctum. In the unseen realm, diseases and Yama’s agents recoil at a divine injunction.
Steady, sincere devotion—especially early-morning worship and darśana—creates divine protection and weakens the claim of misfortune and punitive forces.
The verse refers to “that” liṅga from the Hāṭakeśvara-kṣetra context of the chapter.
Rising early (prātaḥ) and taking darśana of the liṅga with sat-bhakti (true devotion).