Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

पुरा मांडव्यशापेन शूद्रयोन्यवतारितः । सांप्रतं पुत्ररहितः कृतोऽपूज्यश्च सत्तम

purā māṃḍavyaśāpena śūdrayonyavatāritaḥ | sāṃprataṃ putrarahitaḥ kṛto'pūjyaśca sattama

Autrefois, par la malédiction de Māṇḍavya, je fus contraint de descendre dans un sein de Śūdra. Et maintenant, ô le meilleur des vertueux, je suis rendu sans fils et privé de l’honneur qui m’est dû.

पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of time: 'formerly')
माण्डव्य-शापेनby Māṇḍavya’s curse
माण्डव्य-शापेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाण्डव्य (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (माण्डव्यस्य शापः) → तृतीया: 'by the curse of Māṇḍavya'
शूद्र-योनौin a Śūdra womb/birth
शूद्र-योनौ:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शूद्रस्य योनि:)
अवतारितःwas brought down (incarnated)
अवतारितः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे: 'was made to descend/was brought down'
सांप्रतम्now
सांप्रतम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: 'now/at present')
पुत्र-रहितःsonless
पुत्र-रहितः:
Viśeṣaṇa (Adjectival complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + रहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुषार्थः: 'devoid of sons'
कृतःhas been made
कृतः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'has been made'
अपूज्यःunworthy of worship
अपूज्यः:
Viśeṣaṇa (Adjectival complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-पूज्य (प्रातिपदिक; पूज्य from पूज् धातु)
Formकृदन्ताधारित विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-प्रत्ययार्थः: 'not worthy of worship'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction: 'and')
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; 'O best of the good'

Yama (Dharmarāja)

Listener: A virtuous interlocutor addressed as ‘sattama’ (contextually likely Indra or a sage/assembly member)

Scene: A humbled Vaivasvata (Yama), austere and dark-hued, speaks with folded hands, recounting an ancient curse and present misfortune—sonlessness and loss of honor—before a radiant Indra in a celestial assembly.

Y
Yama
M
Māṇḍavya (sage)
B
Brahmā (implied addressee)

FAQs

A curse (śāpa) in Purāṇic dharma functions as a moral instrument—reminding even cosmic officials that justice must be tempered with discernment.

No tīrtha is named in this verse; it is background to the Māhātmya’s unfolding.

None; the verse is autobiographical within the narrative (effects of śāpa).