यः कश्चित्प्रातरुत्थाय नाम चास्य ग्रही ष्यति । मंगल्यकरणे चाथ विघ्नं तस्य भविष्यति
yaḥ kaścitprātarutthāya nāma cāsya grahī ṣyati | maṃgalyakaraṇe cātha vighnaṃ tasya bhaviṣyati
Quiconque, se levantant au matin, prononce son nom, verra des obstacles s’élever pour lui dans les entreprises de bon augure.
Sūta (quoting the brāhmaṇa’s curse)
Scene: A dawn scene: a person rises, the atmosphere tense; the act of uttering a name is shown as releasing dark, knot-like ‘vighna’ forms that hover over ritual implements and auspicious decorations.
Speech (nāma-grahaṇa) is treated as spiritually potent; misaligned invocation can be framed as producing impediments in worldly rites.
The verse is part of the Dharmarājeśvara-tīrtha māhātmya narrative explaining Dharmarāja-related beliefs.
It implies a caution regarding morning nāma-grahaṇa of Dharmarāja in relation to maṅgalya-karaṇa (auspicious ceremonies), due to the curse.