Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

ततो वर्षशते पूर्णे ब्रह्मद्वारेण केवलम् । आत्मानं सम्यगुत्सृज्य मोक्षमेव प्रयास्यसि

tato varṣaśate pūrṇe brahmadvāreṇa kevalam | ātmānaṃ samyagutsṛjya mokṣameva prayāsyasi

Puis, lorsque les cent ans seront accomplis, par la seule Porte de Brahmā, tu déposeras dûment ce corps et tu iras vers la délivrance même (mokṣa).

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
varṣaśatein (the period of) a hundred years
varṣaśate:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘वर्षाणां शते’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (locative: in a hundred years)
pūrṇewhen completed, full
pūrṇe:
Adhikarana (Temporal qualifier/कालविशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying varṣaśate)
brahmadvāreṇathrough the Brahma-gate
brahmadvāreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘ब्रह्मणः द्वारम्’ (instrumental: through/by the Brahma-gate)
kevalamonly, solely
kevalam:
Sambandha (Modifier/विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable particle/adverb): ‘only/merely’
ātmānamthe self
ātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
samyakproperly, fully
samyak:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘properly, completely’
utsṛjyahaving relinquished
utsṛjya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having abandoned/relinquished’
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis): ‘indeed/just’
prayāsyasiyou will go/attain
prayāsyasi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी

Śrī Bhagavān (contextual)

Scene: A serene, luminous threshold (‘Brahma-gate’) opens as the devotee, having completed a full life, peacefully releases the body; subtle divine radiance indicates liberation rather than a dramatic death scene.

B
brahmadvāra (brahmarandhra)
M
mokṣa

FAQs

A dharmic life culminates in a disciplined departure and liberation; mokṣa is portrayed as a divinely ordered end.

The teaching is delivered within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya, connecting liberation themes to the kṣetra’s sacred narrative.

No external ritual; it implies a yogic/inner passage at death via the brahmarandhra (brahmadvāra).