Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

अपुत्रास्ते भविष्यंति सपुत्रा वंशवर्धनाः । एवमुक्त्वाऽथ तां देवा जग्मुः स्वर्गं द्विजोत्तमाः

aputrāste bhaviṣyaṃti saputrā vaṃśavardhanāḥ | evamuktvā'tha tāṃ devā jagmuḥ svargaṃ dvijottamāḥ

Ceux qui étaient sans fils seront bénis de fils, accroisseurs de la lignée. Ayant ainsi parlé, les dieux partirent vers le ciel, ô meilleur des deux-fois-nés.

a-putrāḥnot sonless
a-putrāḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-तत्पुरुष (not sonless → having sons)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhaviṣyantiwill become
bhaviṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
sa-putrāḥhaving sons
sa-putrāḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa- (उपसर्ग/सह) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (with sons)
vaṃśa-vardhanāḥincreasing the lineage
vaṃśa-vardhanāḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaṃśa + vardhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (lineage-increasing)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
uktvāhaving spoken
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having said’
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/thereupon)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
svargamto heaven
svargam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dvija-uttamāḥthe best of the twice-born (Brahmins)
dvija-uttamāḥ:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (excellent twice-born)

Narrator addressing a brāhmaṇa listener (dvijottama) within the Dīrghikā Māhātmya storyline

Tirtha: Dīrghikā

Type: kund

Listener: dvijottama

Scene: The devas pronounce the boon: childless devotees are blessed with sons; then the devas ascend to heaven in a luminous upward movement, leaving the tīrtha glowing with promise.

D
Devāḥ (gods)
S
Svarga (heaven)
D
Dvijottama (brāhmaṇa addressee)

FAQs

The Purāṇas present tīrtha-sevā as capable of transforming worldly suffering (like childlessness) into auspicious continuity of dharma through lineage.

The Dīrghikā tīrtha whose benefits are being proclaimed in this chapter’s phalaśruti.

Implied continuation of the prior prescription: faithful bathing at the tīrtha (especially on the stated auspicious time) yields the stated fruit.