एवमुक्त्वा स मांडव्यो धर्मराजं ततः परम् । प्रस्थितो रोषनिर्मुक्तो वांछिताशां प्रति द्विजाः
evamuktvā sa māṃḍavyo dharmarājaṃ tataḥ param | prasthito roṣanirmukto vāṃchitāśāṃ prati dvijāḥ
Après avoir ainsi parlé à Dharmarāja, le brāhmane Māṇḍavya s’en alla, délivré de la colère, vers le lieu qu’il désirait atteindre.
Sūta (narrative voice implied by flow)
Scene: Māṇḍavya turns away from Dharmarāja’s court, his posture softened; the aura of anger dissipates as he walks toward a luminous path, suggesting a sacred destination.
Even intense moral confrontation is meant to return to composure; the sage leaves after restoring a principle of dharma.
No tīrtha is specified in this transition verse.
None.