पुरुषा अतिदीर्घत्वयुक्तां वीक्ष्य समंततः । ततो वैराग्यमापन्ना तपस्तेपेऽतिदारुणम्
puruṣā atidīrghatvayuktāṃ vīkṣya samaṃtataḥ | tato vairāgyamāpannā tapastepe'tidāruṇam
Voyant de toutes parts des hommes doués d’une longévité extraordinaire, elle fut saisie de détachement et entreprit alors des austérités d’une rigueur extrême.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: The maiden observes long-lived men across the land; her face shifts from sorrow to calm detachment; she turns toward a forest/riverbank to begin fierce austerities.
True vairāgya (dispassion) can arise from observing worldly patterns, leading one toward tapas and higher dharma.
The broader passage belongs to a Tīrthamāhātmya in the Nāgarakhaṇḍa, but this verse itself does not name a specific tīrtha.
No specific rite is prescribed here; it highlights the undertaking of severe tapas.