तस्मादुद्गच्छतु प्राज्ञे त्वद्वाक्यात्तीक्ष्णदीधितिः । यज्ञक्रिया विशेषेण येन वर्तंति भूतले
tasmādudgacchatu prājñe tvadvākyāttīkṣṇadīdhitiḥ | yajñakriyā viśeṣeṇa yena vartaṃti bhūtale
Ainsi, ô dame sage, que le Soleil aux rayons acérés se lève par ta parole, afin que les rites du yajña, surtout, se poursuivent sur la terre.
Devas addressing Dīrghikā
Listener: A ‘prājñā’ woman (pativratā figure)
Scene: A circle of devas beseech a pativratā/wise woman; at her utterance, the Sun with sharp rays begins to rise, illuminating an altar where yajña fires are about to be rekindled; the earth below shows paused ritual activity awaiting dawn.
Wisdom and virtue should serve the world: spiritual authority is best expressed by restoring the conditions for dharma and yajña to thrive.
The verse sits within a tīrtha-māhātmya chapter of the Nāgarakhaṇḍa; it implies a sacred setting (kṣetra) but does not name it here.
It highlights the continuation of yajña-kriyā (sacrificial ritual activity) as the key religious function enabled by the Sun’s rising.