ततो भास्करमासाद्य ऊचुर्दुःखसमन्विताः । कस्मान्नोद्गमनं देव प्रकरोषि दिवाकर
tato bhāskaramāsādya ūcurduḥkhasamanvitāḥ | kasmānnodgamanaṃ deva prakaroṣi divākara
Alors ils s’approchèrent de Bhāskara (le Soleil) et, accablés de peine, dirent : «Ô Deva, ô Faiseur du jour, Divākara, pourquoi ne fais-tu pas ton lever ?»
Devas (Vibudhāḥ) addressing Sūrya
Type: kshetra
Scene: The devas, hands folded, approach a radiant yet withheld Sun-god; the horizon remains unlit, suggesting a suspended dawn; their faces show urgency and reverence.
When dharmic order is disrupted, even the gods seek the cause and restoration, emphasizing responsibility toward loka-hita (the welfare of the world).
The verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 135), framing the episode as part of a sacred-place narrative, though this single verse does not name the tīrtha explicitly.
None directly in this verse; it is a petition to Sūrya concerning the stoppage of his rising.