एतस्मिन्नंतरे सूर्यः पतिव्रतकृताद्भयात् । नाभ्युदेति समुत्पन्नस्ततः कालात्ययो महान्
etasminnaṃtare sūryaḥ pativratakṛtādbhayāt | nābhyudeti samutpannastataḥ kālātyayo mahān
Pendant ce temps, par crainte suscitée par la puissance de la pativratā, le Soleil ne se leva pas; de là naquit un grand dérèglement du temps.
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta-like narration within Māhātmya)
Tirtha: (Implied) Māṇḍavya-tīrtha episode-site
Type: kshetra
Scene: The sky remains dark; the sun’s chariot is held back as if halted by an unseen force born of a pativratā’s vow; people sense an uncanny delay of dawn.
Pativratā-dharma is portrayed as spiritually potent enough to influence even cosmic rhythms, underscoring the supremacy of virtue.
The verse is part of the Nāgarakhaṇḍa tīrtha narrative; it highlights cosmic consequences around the tīrtha episode rather than naming the site here.
Implicitly, the failure of sunrise disrupts time-bound rites, but no specific rite is prescribed in this verse.