Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

तस्मादेष तवाभीष्टः स्पृष्टः सूर्यस्य रश्मिभिः । मया शप्तः परित्यागं जीवितस्य करिष्यति

tasmādeṣa tavābhīṣṭaḥ spṛṣṭaḥ sūryasya raśmibhiḥ | mayā śaptaḥ parityāgaṃ jīvitasya kariṣyati

Ainsi, cet être que tu chéris, une fois touché par les rayons du Soleil, maudit par moi, quittera la vie.

tasmāttherefore; from that
tasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तस्मात्=‘therefore/from that’
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
abhīṣṭaḥdesired, dear
abhīṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √iṣ + क्त, अभि-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (eṣaḥ)
spṛṣṭaḥtouched
spṛṣṭaḥ:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि ‘touched’
sūryasyaof the sun
sūryasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
raśmibhiḥby rays
raśmibhiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootraśmi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
mayāby me
mayā:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
śaptaḥcursed
śaptaḥ:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Root√śap (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि ‘cursed’
parityāgamabandonment
parityāgam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootparityāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
jīvitasyaof life
jīvitasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
kariṣyatiwill do / will make
kariṣyati:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Māṇḍavya

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame assumed)

Scene: First rays of dawn strike a man (the husband); the curser’s words hang in the air like a visible force; the scene is lit by sharp golden sunlight cutting through darkness.

M
Māṇḍavya
S
Sūrya (Sun)

FAQs

Words spoken with karmic force (śāpa) are portrayed as immediately efficacious; Purāṇic dharma cautions that violent intent leads to grave outcomes.

The verse is embedded in a tīrtha-māhātmya chapter, but the tīrtha’s name is not stated within this line itself.

No ritual instruction appears; the focus is the conditional moment of sunrise (Sūrya’s rays) triggering the curse’s effect.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App