Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

ममास्त्येषो ऽपराधोऽत्र तस्मान्मे निग्रहं कुरु । भूयोऽपि ब्राह्मणश्रेष्ठ अस्याः शापसमुद्भवम्

mamāstyeṣo 'parādho'tra tasmānme nigrahaṃ kuru | bhūyo'pi brāhmaṇaśreṣṭha asyāḥ śāpasamudbhavam

Ici, cette faute est la mienne ; aussi, retiens-moi et châtie-moi. Ô le meilleur des brāhmaṇas, que la conséquence née de la malédiction retombe sur moi à sa place.

ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपराधःoffense, fault
अपराधः:
Karta (Apposition/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here/in this matter)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formअव्यय (ablatival adverb: therefore)
मेto me/for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
निग्रहम्punishment/restraint
निग्रहम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo, impose
कुरु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरर्थक (again/furthermore)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
ब्राह्मण-श्रेष्ठO best of brāhmaṇas
ब्राह्मण-श्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (ब्राह्मणानां श्रेष्ठः)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शाप-समुद्भवम्(that which is) arising from her curse
शाप-समुद्भवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (शापात् समुद्भवः = arising from a curse)

Kāma (Kāmadeva)

Type: kshetra

Scene: Kāma stands resolute after pleading—still humble, yet courageous—offering himself for punishment; the sage’s anger is met by the offender’s readiness to bear the curse, while the woman remains protected in the background.

K
Kāma
B
brāhmaṇaśreṣṭha
Ś
śāpa

FAQs

True expiation begins with ownership of wrongdoing; the righteous protect the less-culpable and accept consequences themselves.

The verse is within a Tīrthamāhātmya chapter, but no named site appears in this excerpt.

No formal rite is listed; the verse expresses the principle of nigraha (restraint/punishment) directed to the true offender.