Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

मद्बाणेनाहतो रुद्रः स्वशरीरे नितंबिनीम् । अर्द्धेन धारयामास त्यक्त्वा लज्जां सुदूरतः

madbāṇenāhato rudraḥ svaśarīre nitaṃbinīm | arddhena dhārayāmāsa tyaktvā lajjāṃ sudūrataḥ

« Frappé par ma flèche, Rudra porta sur son propre corps la femme aux hanches gracieuses—la soutenant comme sa moitié—et rejeta bien loin la pudeur. »

मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-समासपूर्वपद-रूप (genitive stem ‘my’)
बाणेनby an arrow
बाणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आहतःstruck
आहतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + हन् (धातु) → आहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘प्रहृतः/विद्धः’
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वशरीरेin his own body
स्वशरीरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + शरीर (प्रातिपदिक); समासः
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘स्वस्य शरीरम्’
नितम्बिनीम्the woman (with shapely hips)
नितम्बिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनितम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अर्द्धेनwith half (of himself)
अर्द्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्द्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
धारयामासheld / bore
धारयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; ‘धारयति स्म’
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having abandoned)
लज्जाम्shame/modesty
लज्जाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुदूरतःfar away / completely
सुदूरतः:
None
TypeIndeclinable
Rootसु + दूर (अव्ययभाव/तद्धित)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘अत्यन्तं दूरात्’

Kāma (Puṣpaśara)

Type: kund

Scene: A visionary tableau: Rudra, struck by Kāma’s influence, bears the woman as his own half—suggesting Ardhanārīśvara—while Kāma narrates with triumphant awe.

K
Kāma
R
Rudra
Ś
Śiva
Ś
Śakti
P
Pārvatī

FAQs

Even divine power is portrayed as susceptible to the play of desire, underscoring the need for disciplined awareness and devotion.

The verse functions as mythic illustration inside a tīrtha-focused chapter; no specific place-name occurs in this line.

No ritual instruction is stated here.