Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

अथ तस्माज्जलात्कृच्छ्राद्विनिष्क्रम्य शुचिस्मिता । तीरोपांतं समासाद्य स्थिता तद्दृष्टिगोचरे

atha tasmājjalātkṛcchrādviniṣkramya śucismitā | tīropāṃtaṃ samāsādya sthitā taddṛṣṭigocare

Puis, avec difficulté, elle sortit de cette eau ; souriant doucement, elle atteignit la rive et se tint à portée de son regard.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (Ablative singular)
जलात्from the water
जलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (Ablative singular)
कृच्छ्रात्with difficulty
कृच्छ्रात्:
Hetu/Prakara (हेतु/प्रकार)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अव्ययीभावार्थे—कृच्छ्रात् = with difficulty
विनिष्क्रम्यhaving emerged
विनिष्क्रम्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + निस् + क्रम् (धातु) → विनिष्क्रम्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund): having come out
शुचिस्मिताshe of the pure smile
शुचिस्मिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि-स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—शुचि स्मितं यस्याः (she whose smile is pure/bright)
तीरोपान्तम्the riverbank vicinity
तीरोपान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर-उपान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तीरस्य उपान्तम् (the bank-side/near the shore)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद् (धातु) → समासाद्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund): having approached/reached
स्थिताstood/remained
स्थिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle used predicatively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्his/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे पूर्वपद (in compound), (that/his)
दृष्टिsight/gaze
दृष्टि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे पूर्वपद (in compound)
गोचरेwithin the range
गोचरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तस्य दृष्टेः गोचरः (range of his sight)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Nāgara-khaṇḍa narration)

Type: ghat

Scene: She rises from the water with effort, droplets clinging to her hair and garments; a modest, pure smile appears as she steps onto the bank and pauses where his gaze can reach her.

FAQs

It keeps the tīrtha-snānā setting central, showing how sacred-place narratives often pivot on actions at the water’s edge (tīra).

The verse mentions a jalāśaya and its bank, but the specific tīrtha name is not present in this excerpt.

Snāna is implicit in the action; the verse highlights exiting the water and approaching the bank.