Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

सापि तद्बाणनिर्भिन्ना साभिलाषा बभूव ह । कामं प्रति विशेषेण तस्य रूपेण मोहिता

sāpi tadbāṇanirbhinnā sābhilāṣā babhūva ha | kāmaṃ prati viśeṣeṇa tasya rūpeṇa mohitā

Elle aussi, transpercée par ces flèches, fut remplie de désir — surtout envers Kāma — ensorcelée par sa forme.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (also)
तद्बाणनिर्भिन्नाpierced by his arrow
तद्बाणनिर्भिन्ना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद्-बाण-निर्भिन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तस्य (कामस्य) बाणेन निर्भिन्ना (pierced by his arrow); निर्भिन्न = नि + भिद् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त
साभिलाषाfull of longing
साभिलाषा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-अभिलाष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—अभिलाषेण सह (with desire)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
indeed
:
Prayojaka-nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कामम्Kāma
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sampradana/Pratiyogi (सम्प्रदान/प्रत्ययोगि)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय (towards/against)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular); अव्ययीभावार्थे—विशेषेण = especially
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Genitive singular)
रूपेणby (his) form/beauty
रूपेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular)
मोहिताbewildered/enchanted
मोहिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) → मोहित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Nāgara-khaṇḍa narration)

Type: ghat

Scene: The woman’s expression shifts—eyes soften, posture slackens slightly—as if invisible arrows have struck; she is visibly captivated by Kāma’s beauty, a haze of enchantment around her.

K
Kāmadeva

FAQs

It presents moha arising from attraction, pointing to the dharmic need for discernment (viveka) amid sensory enchantment.

Not named in this verse; it remains within the broader tīrtha-māhātmya chapter.

None stated.