Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

अवश्यं मानुषेणात्र पशूनां रक्षणाय च । आगंतव्यं कुतोऽप्याशु तस्मात्तिष्ठामि निर्भयः

avaśyaṃ mānuṣeṇātra paśūnāṃ rakṣaṇāya ca | āgaṃtavyaṃ kuto'pyāśu tasmāttiṣṭhāmi nirbhayaḥ

Assurément, pour la protection de ces bêtes, quelque homme viendra ici promptement de quelque part ; c’est pourquoi je demeurerai ici sans crainte.

अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: certainly/necessarily)
मानुषेणby a human
मानुषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पशूनाम्of the animals
पशूनाम्:
Sambandha (Possession/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
रक्षणायfor protection
रक्षणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थे (for purpose)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आगन्तव्यम्must come
आगन्तव्यम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive/Obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘must come’
कुतःfrom where
कुतः:
Kriya-visheshana (Source adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिश्चित-देशवाचक-अव्यय (from where)
अपिeven / somehow
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक (particle: even/also/any)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभूत-रूपम् (ablatival adverb: therefore/from that)
तिष्ठामिI stay / I stand
तिष्ठामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम्

Sūta (deduced; reporting the pilgrim’s thought)

Type: kshetra

Scene: The protagonist stands or sits upright beside the animals, gripping a staff, eyes steady, as if taking a vow to remain; the forest recedes into darkness.

A
Animals (paśu)
H
Human protector (implicit)

FAQs

Fearlessness is dharma-based: one becomes steady when acting for protection (rakṣaṇa) rather than self-interest.

Ajāgṛha, portrayed as a place where protection and refuge are central themes.

No ritual is stated; the emphasis is on rakṣaṇa-dharma—staying to ensure safety.