तत्रैश्वर्यमभूत्पूर्वं यत्तद्ब्राह्मणसत्तमाः । अहं वः कीर्तयिष्यामि श्रोतव्यं सुसमाहितैः
tatraiśvaryamabhūtpūrvaṃ yattadbrāhmaṇasattamāḥ | ahaṃ vaḥ kīrtayiṣyāmi śrotavyaṃ susamāhitaiḥ
Ô meilleurs des brāhmaṇas, en ce lieu jadis se produisit une remarquable manifestation de la puissance divine. Je vais vous la raconter : écoutez d’un esprit stable et recueilli.
Sūta (deduced: formal māhātmya narration addressing sages/brāhmaṇas)
Tirtha: Ajāgṛha
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇa-sattamas
Scene: A narrator addresses assembled brāhmaṇas, inviting concentrated listening before recounting a miracle at Ajāgṛha; the setting feels like a forest-āśrama or tīrtha pavilion.
Tīrtha-māhātmya is received through attentive listening; sacred geography is understood by hearing the divine deeds connected to a place.
The same locality introduced as Ajāgṛha; this verse signals an upcoming account of its extraordinary potency.
Śravaṇa (devout listening) with mental composure is implied as the appropriate discipline.