Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

ततस्तदाश्रयात्स्थानमजागृहमिति स्मृतम् । सर्वैर्जनैर्धरा पृष्ठेदर्शनाद्व्याधिनाशनम्

tatastadāśrayātsthānamajāgṛhamiti smṛtam | sarvairjanairdharā pṛṣṭhedarśanādvyādhināśanam

Ainsi, parce qu’il devint un lieu de refuge, cet endroit fut mémorisé sous le nom d’« Ajāgṛha » (l’Abri des chèvres). Pour tous les hommes sur la terre, le seul fait de le contempler détruit la maladie.

ततःthereupon, therefore
ततः:
Discourse link (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/अनन्तरार्थ (therefore/then)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive: 'of that')
आश्रयात्from the refuge/support
आश्रयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
स्थानम्the place
स्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अजागृहम्goat-house
अजागृहम्:
Predicate nominative (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootअजा-गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (अजायाः गृहम्)
इतिthus
इति:
Quotation marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
स्मृतम्was called/known
स्मृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थे (passive sense: 'was called/remembered')
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; जनैः इति विशेषणम्
जनैःpeople
जनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
धराthe earth
धरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पृष्ठेon the back/surface
पृष्ठे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दर्शनात्from seeing (it)
दर्शनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
व्याधिनाशनम्destruction of diseases
व्याधिनाशनम्:
Predicate nominative (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootव्याधि-नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (व्याधीनां नाशनम्)

Sūta (deduced: Māhātmya-style narration within Nāgarakhaṇḍa)

Tirtha: Ajāgṛha

Type: kshetra

Listener: dvijas / brāhmaṇas

Scene: A sacred spot marked as Ajāgṛha, with pilgrims arriving and simply beholding it; a subtle aura indicates disease-destruction and refuge.

A
Ajāgṛha (tīrtha/spot)

FAQs

A sacred place becomes powerful through refuge and dharmic association; even simple darśana of such a tīrtha grants tangible relief, here expressed as freedom from disease.

The place named Ajāgṛha, celebrated as a refuge-site whose very sight is said to remove ailments.

No formal rite is prescribed here; the stated practice is darśana—visiting and beholding the site.