एवमुक्त्वा ततश्चक्रे तदर्थं सुमहत्तपः । आराधयन्प्रभक्त्या च सम्यक्तां क्षेत्रदेवताम्
evamuktvā tataścakre tadarthaṃ sumahattapaḥ | ārādhayanprabhaktyā ca samyaktāṃ kṣetradevatām
Ayant ainsi parlé, il entreprit ensuite, pour ce dessein, une austérité immense, rendant un culte juste et fervent, avec une profonde dévotion, à la divinité qui préside à ce kṣetra sacré (kṣetra-devatā).
Narrator (purāṇic narration), describing the king’s action
Type: kshetra
Scene: A king or devotee, after making a vow, performs intense austerities and worship before a sanctified precinct; the kṣetra is implied as a deity-bearing landscape.
Sacred places are living spiritual jurisdictions; sincere tapas and bhakti invoke the kṣetra’s presiding power for protection and healing.
The unnamed kṣetra of Adhyāya 133 is praised through the doctrine of the kṣetra-devatā who responds to worship.
Undertaking tapas and properly worshipping (ārādhana) the kṣetra-devatā with devotion.