Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

तच्छ्रुत्वा पार्थिवः सोऽपि तस्मिन्स्थाने व्यवस्थितः । तं ब्राह्मणं पुनः प्राह न भेतव्यं त्वया द्विज

tacchrutvā pārthivaḥ so'pi tasminsthāne vyavasthitaḥ | taṃ brāhmaṇaṃ punaḥ prāha na bhetavyaṃ tvayā dvija

Ayant entendu cela, le roi, demeurant sur place en ce lieu sacré, s’adressa de nouveau au brāhmane : «Ô deux-fois-né, tu ne dois pas craindre».

tatthat (statement/thing)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) = having heard
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
tasminin that
tasmin:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (in that)
sthāneplace
sthāne:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vyavasthitaḥstood/remained
vyavasthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकालिक-विशेषण (having stayed/being stationed)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
brāhmaṇamthe Brahmin
brāhmaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
prāhasaid/spoke
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
bhetavyamshould be feared
bhetavyam:
Kriya (Injunctive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhī (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्ययान्त; gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधिलिङ्गार्थ (ought to be feared)
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
dvijaO twice-born (Brahmin)
dvija:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Pārthiva (the king), addressing a brāhmaṇa

Type: kshetra

Scene: The king stands firm on the sacred ground, turning to the brāhmaṇa with an open palm gesture of reassurance; attendants keep distance; the atmosphere shifts from panic to resolve.

P
Pārthiva (king)
B
Brāhmaṇa
D
Dvija

FAQs

A ruler’s dharma includes protecting the righteous and upholding confidence in sacred duty even amid danger.

The “tasmin sthāne” indicates the particular tīrtha-kṣetra under praise in Adhyāya 133 of the Nāgarakhaṇḍa.

No explicit rite here; it transitions into the king’s protective vow and subsequent tapas/homa.