Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

कालांतरेपि ये मर्त्या भूम्यामस्यां समागताः । भूमेः स्पर्शं करिष्यंति ते भविष्यंति चेदृशाः

kālāṃtarepi ye martyā bhūmyāmasyāṃ samāgatāḥ | bhūmeḥ sparśaṃ kariṣyaṃti te bhaviṣyaṃti cedṛśāḥ

Même dans les temps futurs, quels que soient les mortels qui viendront en ce lieu et toucheront la terre ici, eux aussi deviendront tels (affligés).

kāla-antarein (some) later time/after some time
kāla-antare:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कालस्य अन्तरे = in the interval of time)
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = also/even
yewho (those who)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
martyāḥmortals/people
martyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
bhūmyāmon the earth/ground
bhūmyām:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
asyāmin this
asyām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (demonstrative)
samāgatāḥhaving come/arrived
samāgatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु)
Formकृदन्त (भूतकृत्/क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकालिक-विशेषण (having come/arrived)
bhūmeḥof the earth/ground
bhūmeḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
sparśamtouch/contact
sparśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
kariṣyantiwill do/make
kariṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
bhaviṣyantiwill become/will be
bhaviṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
īdṛśāḥsuch (as these)
īdṛśāḥ:
Predicative (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण/प्रत्ययार्थक (such/like this)

The personified Diseases (Vyādhayaḥ)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim approaches a marked patch of earth within a sacred precinct; the ground appears darkened or ringed, with subtle spectral forms of disease hovering; elders gesture warningly.

B
bhūmi (earth/ground)

FAQs

It teaches that places can carry consequences; dharmic awareness of purity and right conduct protects future visitors from harm.

The verse refers to “this ground” within the narrative, but does not name the tīrtha explicitly in the provided snippet.

No explicit prescription is stated; it functions as a caution implying the need for purification or avoidance.