नान्यत्किंचिन्नृपश्रेष्ठ कारणं वेद्मि तत्त्वतः । किमेतेन नृपश्रेष्ठ भूयोभूयः प्रजल्पता । बहुत्वात्कुरु तस्मान्मे यथा स्यान्नीरुजा तनुः
nānyatkiṃcinnṛpaśreṣṭha kāraṇaṃ vedmi tattvataḥ | kimetena nṛpaśreṣṭha bhūyobhūyaḥ prajalpatā | bahutvātkuru tasmānme yathā syānnīrujā tanuḥ
Ô meilleur des rois, en vérité je ne connais aucune autre cause. À quoi bon répéter ces paroles, ô roi ? Aussi, par l’abondance de ta puissance, agis afin que mon corps soit délivré de la maladie.
Unnamed afflicted person addressing the king (nṛpa)
Listener: nṛpa (king)
Scene: An afflicted Brahmin, covered with disease marks, implores the king to act and restore his health; the king listens with concern and authority.
It highlights rāja-dharma: a ruler’s responsibility to respond with effective action, not mere speech, when a subject suffers.
No tīrtha is named in this verse; it is part of a broader Tīrthamāhātmya narrative frame.
No specific ritual is stated; the verse is a plea for intervention and cure.